Устный перевод
Устный перевод
Деловые переговоры, семинары, тренинги, международные конференции, симпозиумы, выставки, монтаж и наладка оборудования – во всех этих случаях требуется участие не просто человека, владеющего иностранным языком, а профессионального переводчика высокой квалификации. При этом большинству компаний нет необходимости содержания переводчика в постоянном штате. Гораздо удобнее и выгоднее обратиться к профессионалам.
Компания A2Z Translation Agency регулярно предоставляет переводчиков для подобных мероприятий, включая мероприятия высочайшего уровня, такие как:
- Регулярные международные конференции по «Освоению шельфа Арктических морей России» (RAO);
- Проводимые под эгидой Юнеско международные конференции в Санкт-Петербурге;
- Конференции «Образование через всю жизнь: непрерывное образование для устойчивого развития»;
- Многочисленные международные конференции, проводимые ГУП «Водоканал Санкт-Петербурга» и т.д.
С нашей помощью вы добьётесь успеха при проведении международных мероприятий любого уровня.
Существует два вида устного перевода, каждый из которых требует особого подхода и навыков от переводчика:
| Последовательный перевод |
Синхронный перевод |
Перевод осуществляется фраза за фразой, в паузах между которыми переводчик переводит сказанное для слушателей. Последовательный перевод не требует специального оборудования, но занимает больше времени по сравнению с синхронным.
|
Перевод осуществляется синхронно с речью оратора. Специальных пауз для перевода не требуется. Для этого вида перевода требуется специальное оборудование, а слушатели воспринимают информацию через приёмники с наушниками. Такой вид перевода позволяет сэкономить время проведения мероприятия и сократить расходы, связанные с ним.
|
Вы можете ознакомиться с подробной информацией о каждом виде устного перевода и выбрать наиболее подходящий вам вариант, или обратитесь к нам за консультацией по этому вопросу.
Предлагаем вам воспользоваться новой услугой: устный перевод онлайн-трансляций международного мероприятия (интернет-конференция, вебинар). Ваши коллеги, партнёры, клиенты смогут присоединиться к общению с вами через Интернет, физически находясь в это время в любой точке мира. А мы обеспечим перевод выступлений участников встречи.
Бюро переводов A2Z организует всё необходимое для проведения ваших мероприятий. Имейте в виду, что для надлежащей подготовки к устному переводу требуется определённое время. Поэтому заявку на предоставление устных переводчиков лучше предоставить нам заранее, за 2-3 дня.
Мы предоставим переводчиков для проведения вашего мероприятия как в Санкт-Петербурге, так и в любом регионе России или за рубежом.
Для организации устного перевода нам потребуется следующая информация:
- Вид мероприятия (переговоры, семинар, конференция и т.п.).
- Дата проведения.
- Количество участников.
- Языки перевода.
- Краткое описание места проведения (конференц-зал, промышленный объект и т.д.).
- Вид устного перевода (синхронный или последовательный).
Получить ответы на все возникшие вопросы вы можете:
- Позвонив в будние дни с 10 до 18 часов (время московское) по телефону +7 (812) 570-43-40.
- Выслав запрос с необходимой информацией по адресу a2z@a2z.spb.ru. При желании уважите дополнительную контактную информацию (телефон, Skype и т.п.). Наш менеджер свяжется с вами в течение одного часа (если вы отправили заявку до 17 часов) или до 12 часов следующего рабочего дня (если заявка отправлена после 17 часов по московскому времени).
|
 |